Traductor

26 May 2009

Se publica el "Manual de Atención al Inmigrante"


Según cifras oficiales, en septiembre del año 2008 estaban registrados en España como inmigrantes legales -con certificado de registro o tarjeta de residencia en vigor- más de cuatro millones de personas. Partiendo de esta realidad, se ha generado la necesidad de disponer de recursos capaces de mejorar la atención médica de estas personas. Con este objetivo nace el “Manual de Atención al Inmigrante”, promovido por el Instituto de Formación Novartis y patrocinado por Novartis, con la participación de más de cuarenta autores, siendo los doctores Joaquín Morera, Alberto Alonso y Helena Huerga los integrantes del Comité Editorial.
Para el Dr. Joaquín Morera, coordinador científico del libro y que trabaja en el Centro Salud Mirasierra de Madrid, este manual es absolutamente imprescindible en las consultas de Atención Primaria. “El constante incremento de la inmigración ocurrido en nuestro país desde los últimos 10 años está provocando diferentes necesidades de información y formación en todos los agentes sociales y, fundamentalmente, en los profesionales de la salud”, afirma.
Los médicos de Atención Primaria, como gestores del paciente y como puerta de entrada al sistema sanitario público, se han enfrentado desde un principio a las necesidades surgidas de la atención a esta población migrada. “Nuestro objetivo es reconocer los aspectos diferenciales que afectan a la salud del inmigrante, saber manejar patologías con las que pueden acudir por ser prevalentes en sus países de origen y poder reconocer enfermedades a las que estamos poco acostumbrados por ser poco frecuentes en nuestro medio”, reconoce el Dr. Morera.

-Más que una guía de atención médica
Aunque en los últimos años se han generado distintos documentos y recursos informativos para mejorar y facilitar la atención médica de los pacientes inmigrantes, este manual tienen la intención de ser un referente para los médicos en su práctica clínica. Con la participación de numerosos expertos procedentes de distintas disciplinas médicas, este manual no sólo aborda los aspectos clínicos de la atención de los inmigrantes, sino que revisa los aspectos sociales de la atención médica de estas personas, incluye una útil aproximación al enfermo según su lugar de procedencia e incorpora unos anexos informativos sobre recursos disponibles para los inmigrantes en cada Comunidad Autónoma.
Respecto a los aspectos sociales de la atención al inmigrante, el manual efectúa tanto una fotografía de la situación de la inmigración en España y de las desigualdades en salud como una revisión de cuestiones éticas y legales relacionadas con la atención sanitaria a estos pacientes. Además, se exponen los distintos recursos actuales para tratar de superar las barreras lingüisticoculturales en los servicios de salud y los beneficios que pueden aportar las nuevas tecnologías y los recursos en red.
Ya desde la perspectiva eminentemente médica, el documento incorpora información esencial sobre aspectos clave, tales como la entrevista clínica o el examen de salud, profundizando también en cada una de las patologías que más frecuentemente pueden sufrir, algunas de las cuales son importadas y características de su país de origen. De la misma manera, se incluyen apartados especiales sobre la atención al niño inmigrante y adoptado, las vacunas, la salud reproductiva o las enfermedades infecciosas, así como un capítulo dedicado a la prevención de accidentes laborales.
El apartado sobre aproximación al inmigrante según la procedencia, tal y como señala el Dr. Morera, permite “facilitar el manejo clínico del inmigrante según desde donde venga, abordando con más precisión el contexto sociocultural de los diferentes grupos étnicos y recordando las patologías a tener en cuenta según el origen de los pacientes”. Se hacen especificaciones sobre las particularidades que pueden presentar los pacientes procedentes de Latinoamérica, el Magreb, Europa Oriental, el África Subsahariana y China, contándose también con autores del mismo origen que el capítulo que tratan y, por lo tanto, con conocimiento y experiencia en sus respectivos temas.

-Dificultades añadidas: los recién llegados
Una problemática adicional presentan los inmigrantes recién llegados, en los que las dificultades de expresión verbal en castellano son especialmente acusadas, la aproximación cultural a España aún es escasa y el conocimiento del funcionamiento del sistema sanitario español es prácticamente inexistente.
“Si en la atención médica de cualquier inmigrante son patentes las barreras de comunicación, el desconocimiento de la utilización de nuestro sistema sanitario y los diferentes conceptos de salud que maneja, en el recién llegado esto es aún más dramático”, asegura la Dra. Ana Gómez Pastor, directora de Salud Socorros y Medio Ambiente de la Cruz Roja en la Comunidad de Madrid. En su opinión, “las malas condiciones de vida a las que se enfrentan, la falta de recursos (que impiden en muchas ocasiones que no tengan cubiertas las necesidades básicas) y, en general, la falta de inclusión social plantean problemas añadidos en el manejo clínico de este paciente”.
Para superar en gran parte esta situación, la solución pasa por “aumentar la información y formación de los profesionales sanitarios, adoptar abordajes multidisciplinares y mejorar nuestro conocimiento sobre los recursos sociales en los que nos podemos apoyar”, reconoce la Dra. Gómez. En este contexto, afirma, “resultan esenciales iniciativas como la publicación de un manual de estas características, que responde a las necesidades de información y formación en este ámbito de los médicos de Atención Primaria”.

-El ejemplo de los pacientes chinos
La barrera lingüístico-cultural es especialmente evidente en la atención de los pacientes de etnia china. Como explica el Dr. Domingo Ly Pen, médico de familia en el Área 4 de Madrid, “el primer problema que plantean en la consulta es el lingüistico, ya que ni ellos suelen hablar castellano ni el médico chino; su vocabulario, de hecho, está limitado habitualmente a términos comerciales” por lo que les resulta complejo explicar emociones o describir síntomas. “Frecuentemente este paciente no sólo no está seguro de que el sanitario le haya entendido bien, sino que tampoco sabe con certeza y claridad cómo ni para qué tomar el tratamiento que le han pautado”, puntualiza el Dr. Ly, que ejerce como médico de la colonia china en Madrid.
Para tratar de solventar este problema, se han ido generalizando dos tipos de comportamientos en estos pacientes cuando acuden al médico: o se hacen acompañar de algún familiar (habitualmente en edad escolar) para que le sirva de intérprete, o se están apoyando en programas informáticos multilingües, en los que las preguntas más habituales son traducidas automáticamente.
Pero, además, subsisten importantes diferencias culturales entre paciente y médico, ya que “todo paciente, independientemente de su etnia, atribuye sus problemas a algo; y este algo puede ser incomprensible para el médico occidental en el caso de los enfermos de origen chino”, afirma este experto, para quien no cabe duda que “el problema cultural tiene mala solución, salvo que el intérprete que acude con el enfermo sea una persona china que domine bien el castellano y conozca bien la idiosincrasia del paciente chino”.
Aunque las generalizaciones y tipificaciones resultan inaceptables para el manejo clínico de los pacientes, es cierto que las personas de etnia china presentan algunos rasgos característicos comunes. Tal y como destaca el Dr. Ly, “el inmigrante chino es generalmente muy trabajador, por lo que no es fácil que vaya al médico salvo que se encuentre realmente mal (su baja frecuentación médica no se corresponde con el hecho de que sean el cuarto colectivo inmigrante extracomunitario de España)”. Los problemas de salud que refieren son, en general, similares a los de la población autóctona, aunque “habitualmente veremos más problemas relacionados con hepatopatías crónicas relacionadas con el virus de la hepatitis B, accidentes domésticos, patología gástrica y alérgica”, puntualiza el Dr. Ly.

-Recursos para superar las barreras
Entre los recursos más innovadores para tratar de superar las dificultades de comunicación entre el paciente inmigrante y su médico, el Dr. Jordi Serrano, médico de Familia y director de Universal Doctor Project, resalta “el beneficio que se puede obtener con las nuevas tecnologías”. En concreto, en este Manual se ha incorporado un CD, con un software multimedia que tiene como objetivo facilitar la comunicación entre los profesionales de la salud y los pacientes con muy poca habilidad lingüística en el idioma de su médico.
“Se trata de una aplicación que facilita la comunicación entre los médicos de Primaria que hablan español y los usuarios de otros nueve idiomas (entre los que destacan árabe, chino mandarín y urdu)”, asegura el Dr. Serrano, que destaca el hecho de que “este recurso se haya incorporado a un manual científico de esta entidad, lo cual eleva el nivel y la profesionalidad de esta herramienta informática y, al mismo tiempo, enriquece y multiplica el valor y la funcionalidad del libro para el médico de Familia”.
La aplicación "Universal Doctor Speaker " permite al médico, entre otras posibilidades, realizar al paciente centenares de preguntas relacionadas con la anamnesis en 9 idiomas, y también ofrece la opción de prescribir el tratamiento en la lengua del paciente. El médico sólo tiene que buscar en su ordenador una serie de preguntas generales que se suelen plantear en una consulta de Atención Primaria; el programa, inmediatamente, le ofrecerá múltiples opciones que, clickando en ellas, son reproducidas por audio en el idioma escogido.
Sin embargo, como reconoce el propio Dr. Serrano, “habitualmente la falta de tiempo del médico limita la utilidad de este tipo de recursos” y, además, “siempre queda superar la barrera cultural”. Por todo ello, recomienda que “esta herramienta multimedia se complemente con otros conocimientos y con recursos de apoyo y mediación cultural”.


-Una buena atención
Para el Dr. Domingo Ly, no cabe duda que “España es un país muy solidario, médicamente hablando, en relación con otros países de nuestro entorno y está haciendo un importante esfuerzo para comprender y adaptarse a las demandas de salud de los inmigrantes”. Con todo, puntualiza el Dr. Joaquín Morera, “uno de los grandes déficits para la atención de inmigrantes en los centros de Atención Primara es el acceso fácil y rápido a la ayuda de mediadores”.
En general, los expertos consideran que la atención médica que se les dispensa en España a los inmigrantes es satisfactoria, aunque mejorable. Como reconoce la Dra. Ana Gómez, “depende del tiempo que lleven en España, el conocimiento del sistema de salud….pero, en general, la gran mayoría de inmigrantes que acuden a las consultas están satisfechos con la atención recibida y valoran positivamente el esfuerzo que se hace por atenderlos y salvar las barreras que pueden existir en la relación médico–paciente”.

1 comment:

  1. Como es posible obtener una copia del manual? Yo estoy investigando migracion y salud en Espana y es fundamental saber en mas detalle que contiene el manual. Gracias por su ayuda. kvaughan at gmail dot com

    ReplyDelete

CONTACTO · Aviso Legal · Política de Privacidad · Política de Cookies

Copyright © Noticia de Salud